小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看快穿:变美后,我赢麻了 白色年华 携美向仙 极具恐怖 凡人:张铁,我有一个签到系统 爹爹开门,我带剧本来救全家了 斗罗之今朝英豪 豪门重生之妇贵逼人 军门密爱之七少的爱妻 重生90甜军嫂 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

ZB烧烤城

上一章书 页下一章阅读记录

第153章 Zb烧烤城

Inside the barbecue city that Is china's hottest tourist destination

走进中国最热门旅游目的地:Zb烧烤城

by Vivian wang

the flame-shaped neon archway was visible from miles away, which was good since there was little other reason for anyone to be in that part of town, an expanse of fields outside an industrial city in eastern china. the lights flickered between icy blue and red-hot, leaping toward the night sky beside a jumbo sign:“Zibo barbecue Experiential Ground.“

在几英里之外,就能看到那座火焰造型的霓虹拱门;它的确很奏效,因为要不是如此,人们也没什么理由要来到城市的这片区域,它在这座位于中国东部的工业城市郊外,那里原本是一片开阔的平地。这些霓虹灯交替闪烁着冰蓝和火红的灯光,跃向夜空,旁边还有一个巨大的牌子,写着:“Zb烧烤体验场”。

Zibo, a once-obscure chemical manufacturing city in Shandong province, has suddenly strangely— thanks to, of all things, barbecue— turned into china's hottest tourist destination.

Zb位于中国Sd省,是一座原本名不见经传的化工城市。不可思议的是,突然之间,这座城市竟然靠烧烤摇身一变,成为中国最热门的旅游目的地。

the question of why, exactly, this ordinary place took off has absorbed seemingly all of china. most explanations attribute the craze's origins to college students, some of whom posted on social media about the joys of the local barbecue style. diners grill their own skewers on tabletop charcoal stoves, which lends the meal a d.I.Y. feel, and wrap them in a local specialty of tortilla-like shells, alongside a sprig of raw green onion and a smear of hot sauce.

这样一个普通的城市为何会一夜爆红?这个问题引起了全国各地的关注。人们大多把这波“烧烤热”解释为来源于大学生,一些学生在社交媒体上发帖,谈到了当地特色烧烤的乐趣:食客们用餐桌上的木炭炉亲手烤制肉串,给这一餐增添一些dIY的趣味,然后再把烤串裹在一种当地特产的薄饼中,还要配上一根生葱和一点儿辣酱。

the cheap prices were also a draw— skewers start at 15 cents at the most popular restaurants— so other young people began flocking to town. Influencers followed.

吸引游客的另一个原因的就是价格便宜:在最火爆的餐馆里,一根烤串也才15美分(约一元人民币)起步。正因如此,大量年轻人蜂拥而至,紧随而来的就是网红主播们。

but perhaps most crucial has been the very fact of how unexpected Zibo's rise was. As a result, locals— seemingly unable to believe their luck— have done all they can to keep the frenzy alive.

但最关键的一点可能还是,Zb一夜爆红实在是出人意料。于是,就算当地人似乎还不太敢相信自己会如此走运,但依然竭尽全力地去维持这波热度。

生词好句

1.neon archway

霓虹拱门

2.expanse

英[?k?sp?ns]美[?k?sp?ns]

n.广阔的区域

拓展:

a wide expanse of blue sky一望无际的蓝天

3.flicker

英[?fl?k?]美[?fl?k?r]

v.闪烁

拓展:

the flame flickered as the breeze picked up.

一阵微风吹来,火焰忽明忽暗

4.leap

英[li?p]美[li?p]

v.跳跃,猛冲

拓展:

Look before you leap.

三思而后行。

5.jumbo

英[?d??mb??]美[?d??mbo?]

adj.特大号的(extremely large)

拓展:

a jumbo-sized packet一个特大号的盒子

6.experiential

英[?k?sp??ri?en?l]美[?k?sp?ri?en?l]

adj.经验的,体验式的

拓展:

experiential learning体验式学习

7.obscure

英[?b?skj??]美[?b?skj?r]

adj.无名的,鲜为人知的;模糊不清的

拓展:

his answers were obscure and confusing.

他的回答模糊不清,令人费解。

an obscure island in the pacific太平洋中的无名小岛

8.take off

突然开始成功,开始走红;(飞机、鸟类等)起飞

拓展:

her singing career had just begun to take off.

她的歌唱事业刚开始有起色。

9.absorb

英[?b?z??b]美[?b?z??rb]

v.全神贯注于......;吸收

拓展:

the project has absorbed her for several years.

好几年来她都全神贯注于这项工程中。

10.attribute something to ...

归因于......

拓展:

the doctors have attributed the cause of the illness to an unknown virus.

医生们认为这种疾病是由一种未知的病毒引起的。

11.grill

英[gr?l]美[gr?l]

v.烧烤,烤制

拓展:

Grill the bacon until crisp.

把熏肉烤至酥脆。

12.lend

英[lend]美[lend]

v.增添,增加;借出,借给

拓展:

Vases of flowers lent the place a cheerful look.

几瓶花给这个房间增添了一些欢乐的气氛。

13.tortilla

英[t???ti??]美[t??r?ti?j?]

n.墨西哥玉米薄饼

14.sprig

英[spr?g]美[spr?g]

n.嫩枝

拓展:

a sprig of Rosemary一枝迷迭香

15.smear

英[sm??]美[sm?r]

n.抹

拓展:

a smear of paint一抹油漆

a smear of toothpaste一抹牙膏

16.draw

英[dr??]美[drɑ?]

n.有吸引力的人或事物

拓展:

the city's proximity to the beach is one of the biggest draws for tourists.

靠近海滩是这座城市最吸引游客的因素之一。

17.flock to

涌向......

拓展:

the public have flocked to the show.

公众蜂拥而来观看演出。

18.influencer

英[??nflu?ns?]美[??nflu?ns?r]

n.网络红人,网络达人,网红主播

拓展:

the influencer has gained thousands of followers on social media platforms.

这个网红在社交平台上有好几千粉丝.

19.the very fact

事实上,正因为

拓展:

the very fact of being there, doing your best, makes you a winner.

你去那儿了,还尽了最大努力去做了,这个事实本身就使你成为了赢家。

20.frenzy

英[?frenzi]美[?frenzi]

n.疯狂,狂热;v.疯狂,狂热

拓展:

the media frenzy over the celebrity wedding媒体对公众人物婚礼表现出的狂热

上一章目 录下一章存书签
站内强推动漫之后宫之旅 御心香帅 男欢女爱 穿越豪门之娱乐后宫 八一物流誉满全球 怪物合成大师 后宫春春色 名门艳旅 永不解密 超级学霸:从低调控分开始! 田野花香 风起龙城 佣兵的战争 携美向仙 校花有点甜 诡道求仙,从将自己炼成傀儡开始 借命 爆笑穿越:王妃是朵白莲花 奇门诡术 开局金风细雨楼主,一刀惊天下 
经典收藏逆青春 网游之血御天策 渡仙玄记 圣手毒心:田园药医 我在香江当陀枪师妹 英雄联盟电竞梦 走绿茶的路,让她无路可走 截胡魂魂,我点化了所有恶魔果实 套路玩的妙,总裁跑不掉 直播小姐姐穿越后被天道宠翻天 娘娘不在乎 全球末日后我觉醒了自然亲和 短命老公遗产多,豪门寡妇我最强 二次元心愿旅行 斗罗:重生瑞兽麒麟,多子多福 身体互换,我替无能太子站稳朝堂 仙君追逃妻到蓝星挖自己墙脚 快穿之干啥啥不行,生娃第一名 修仙反派,天天想杀气运女主 穿进古代,炮灰有空间 
最近更新少爷你冷静,我真是正经陪读啊! 凰来 【星际契约魔法师】如愿客 单总,你的老婆不对劲 清冷美人总腿软,疯批大佬太狠了 叶罗丽:水王子 一吻定情:冷少的独宠娇妻 这个游戏王者明明超强却过分谨慎 修行从不死开始 和离妇?她是本王的心尖月 既然做不成你老婆,那就做你小妈 养子成祸 魂飞魄散后,仙君追悔莫及 转生甘雨从吃清心开始变强 宝可梦:我的精灵全员恶人! 渴慕美好 四合院:我一个小孩能有什么坏心 无限科幻:副本之旅 飞来一只圆梦镯,豪门大佬套路深 特摄入侵:作为骑士的我只想休假 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说