小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看快穿:变美后,我赢麻了 爹爹开门,我带剧本来救全家了 港岛大亨 蚀骨承欢:老公,别强来 豪门重生之妇贵逼人 空间:他们修仙我种田 叶罗丽:此世唯月 重生90甜军嫂 我无限回档,洞悉所有底牌 叶罗丽之星陨 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推动漫之后宫之旅 超凡大航海 人生得意时须纵欢 重生之神级明星 山村情事 万古不死,葬天,葬地,葬众生 魔艳武林后宫传 超级学霸:从低调控分开始! 秦时:我是横练金刚 邻家美姨 快穿:宿主她一心求死 校花有点甜 诡道求仙,从将自己炼成傀儡开始 一笙有喜 极品捡漏王 特种兵在都市 大叔的专宠小丫头 将军好凶猛 开局金风细雨楼主,一刀惊天下 高手下山祸害师姐 
经典收藏逆青春 网游之血御天策 大齐魔人传 英雄联盟电竞梦 走绿茶的路,让她无路可走 套路玩的妙,总裁跑不掉 直播小姐姐穿越后被天道宠翻天 一睡万年 易界杀手之王 娘娘不在乎 港综:我带曹达华当卧底 短命老公遗产多,豪门寡妇我最强 二次元心愿旅行 斗罗:重生瑞兽麒麟,多子多福 身体互换,我替无能太子站稳朝堂 仙君追逃妻到蓝星挖自己墙脚 快穿之干啥啥不行,生娃第一名 修仙反派,天天想杀气运女主 猎魔人的传说 穿进古代,炮灰有空间 
最近更新爱情公寓之最靠谱的人 善哉,长公主她媚而不娇 奥特科学家:我有火力不足恐惧症 穿越之骑士荣耀路 滚吧!我不做你的妈妈了 重生82:开局拿下漂亮女知青 许队长的心尖宠 战锤:龙裔领主 前男友绝嗣,分手后她怀揣两个崽 疯批美人爱钓鱼,大法官被钓疯了 深渊录 快穿之女配不小心逆袭了 手握万界红包群,舔狗女配鲨疯了 青阳剑主 大佬归来,假千金她不装了 娇妻悔婚,禁欲大帅他夜里红了眼 火影:夕日红与漩涡鸣人 秦时明月之侠王天道 我在商战中驭情 人在迪迦:我比高斯奥特曼更仁慈 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说